朱淑真 Zhu Shuzhen (ca. 1135 - 1180)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
点绛唇 |
Dian Jiang Chun |
|
|
|
|
风劲云浓, |
Es weht ein starker Wind und dichte Wolken ballen sich zusammen |
暮寒无奈侵罗幕。 |
Ich bin hilflos gegen die Abendkälte, die in den Seidenvorhang dringt |
髻鬟斜掠。 |
Ich binde mein Haar zu einem schrägen Knoten |
呵手梅妆薄。 |
Und hauche in die Hände, um mich wie die Pflaumenblüte leicht zu schminken |
少饮清欢, |
Etwas Wein bringt mir reine Freude |
银烛花频落。 |
Von der Silberkerze fallen immer wieder Funken herab |
恁萧索。 |
In dieser Einsamkeit |
春工已觉。 |
Habe ich das Werk des Frühlings schon bemerkt |
点破香梅萼。 |
Er hat den duftenden Kelch der Pflaumenblüte offengelegt |